mercredi 6 octobre 2010

Début du travail de recherche

Bonjour, et bienvenue sur ce blog, consacré à la parole.

Notre groupe est composé de Jennifer HUBERT, Hafed IDRI, et Sarah BENABBOU.
Nous avons donc choisi le mot parole sur lequel nous travaillerons en français,en espagnol, en arabe et en hébreu.

La langue source étant bien sur, le français.
Nous avons choisi de baser nos recherches sur trois sens propres à ce mot.
Le sens premier étant la parole en tant que entité vocale, le second étant l'expression donner la parole, et le dernier, tenir sa parole.

Les traductions équivalentes de ces termes correspondent donc à : 

En espagnol:
Parole: palabra 
Tenir sa parole: cumplir con su palabra 
Donner la parole: conceder la palabra a alguien

En hébreu:
Parole: דיבור (dibour) 
Tenir sa parole:   בדיבורו ( bedibouro)
Donner la parole:  לְהַזְמִין ל דיבור    ( leazmin le dibour) 

 En Arabe :
Parole:   كلام
Tenir sa parole: يتمسك بكلامه
Donner la parole:   إعطاء كلمة 

Nous tiendrons à jour ce blog au fur et à mesure de nos recherches et trouvailles sur la toile.

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire