Notre groupe est composé de Jennifer HUBERT, Hafed IDRI, et Sarah BENABBOU.
Nous avons donc choisi le mot parole sur lequel nous travaillerons en français,en espagnol, en arabe et en hébreu.
La langue source étant bien sur, le français.
Nous avons choisi de baser nos recherches sur trois sens propres à ce mot.
Le sens premier étant la parole en tant que entité vocale, le second étant l'expression donner la parole, et le dernier, tenir sa parole.
Les traductions équivalentes de ces termes correspondent donc à :
En espagnol:
Parole: palabra
Tenir sa parole: cumplir con su palabra
Donner la parole: conceder la palabra a alguien
En hébreu:
Parole: דיבור (dibour)
Tenir sa parole: בדיבורו ( bedibouro)
En Arabe :
Parole: كلام
Donner la parole: إعطاء كلمة
Nous tiendrons à jour ce blog au fur et à mesure de nos recherches et trouvailles sur la toile.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire